court fool 朝廷中的弄臣。
朝廷中的弄臣。 “court“ 中文翻譯: n. 1.法院,法庭;法官。 2.宮廷,朝廷;朝臣;朝見 ...“fool“ 中文翻譯: n. 〔英國〕(煮熟的)糖水水果拌奶油。 “a fool“ 中文翻譯: 傻瓜“a fool such as“ 中文翻譯: 我這個笨蛋“are such a fool“ 中文翻譯: 你這個人好糊涂!you“be a fool for“ 中文翻譯: 無法抵制的誘惑“be a fool to“ 中文翻譯: 處處不如“fool“ 中文翻譯: n. 1.笨人,傻子,白癡。 2.受愚弄[欺騙]的人。 3.(已往王侯雇養的)小丑,弄臣。 4.有癖好的人。 Fool's haste is no speed. 〔諺語〕欲速則不達。 a chess playing fool 棋迷。 an April fool 愚人節被愚弄的人。 act [play] the fool 當傻瓜,做蠢事,裝傻樣;扮演丑角,逗人樂。 All Fool's Day 愚人節〔四月一日〕。 be a fool for one's pains 徒勞。 be a fool to 比不上。 be fool enough to do 笨到做…。 be no [nobody's] fool 很精明。 be the fool of fate 被命運愚弄。 A fool's bolt is soon shot. 蠢人往往一下子把箭射完〔指蠢人不善于把握時機地逐步運用力量,不善于節約精力、金錢等〕。 make a fool of 愚弄。 make a fool of oneself 鬧笑話。 play the fool with 欺瞞;使失敗,弄壞。 go [be sent] on a fool's errand 去[被派去]作無謂奔走。 vt. 1.愚弄;欺騙。 2.浪費,虛度。 vi. 1.鬧笑話;開玩笑;干傻事。 2.游手好閑;瞎弄。 Stop fooling! 別鬧笑話了。 He is only fooling. 他不過是開玩笑罷了。 be badly fooled 上大當。 fool about = fool around 〔美口〕閑游,瞎干涉,多管閑事。 fool away 浪費(時間、金錢等)。 fool (sb.) into 騙人作…。 fool (sb.) out of 騙取某人(財物等)。 fool with 玩弄。 adj. 〔美口〕愚蠢的。 n. 〔英國〕(煮熟的)糖水水果拌奶油。 “fool on“ 中文翻譯: 干蠢事“fool with“ 中文翻譯: 擺弄, 玩弄; 玩弄;亂擺弄; 瞎弄,玩弄“no fool“ 中文翻譯: 絕非傻瓜, 精明機敏“the fool“ 中文翻譯: 愚者 準備用楊松的臉,太像個傻瓜了。。。; 愚者之章“fool, fool, fool“ 中文翻譯: 傻瓜“a fool at forty is a fool indeed“ 中文翻譯: 我們喜歡做的事; 總能找到時間去做“fool me fool me“ 中文翻譯: 騙我騙我; 愚弄我,愚弄我“at court“ 中文翻譯: 當庭“court“ 中文翻譯: n. 1.法院,法庭;法官。 2.宮廷,朝廷;朝臣;朝見,謁見;御前會議;(公司等的)委員會;董事會;委員,董事。 3.院子,天井;場子,網球場;(展覽會中的)館。 4.奉承,討好;(尤指男人向女人)求愛,求婚。 5.短巷,短街。 a law court法庭。 the district court地方法院。 a summary court即決法院。 the Crown C- 〔英國〕刑事法院。 the High C- of Parliament 英國議會。 a grass [hard] court草地[硬地]網球場。 appear in court出庭。 at court在宮中,在朝廷上。 be presented at court 在宮中受接見。 C- of Admiralty 【英史】海軍法庭。 C- of Appeal 上訴法院。 C- of Claims 〔美國〕(華盛頓)行政法院。 C- of Conscience [Requests] (少額)債權法院;〔比喻〕良心。 court of inquiry 咨詢會議。 court of justice [judicature] =court of law 法院,法庭。 C- of St. James's 英國宮廷。 go to court 覲見。 hold a court (C-) 開庭,開審;舉行(覲見禮)。 in court 在法庭上。 laugh out of court 置之一笑,一笑了之。 order the court to be cleared 命令旁聽人退庭。 out of court 在法庭外;無審判價值的,無訴訟權利的;無足輕重的,不值一顧的(議論等)。 pay [make] one's court to 奉承,獻殷勤,(向女人)求愛,求婚。 present at court 陪…入宮謁見,做謁見陪客。 put out of court 不顧,蔑視。 put oneself out of court 做出[講出]讓人瞧不起的事情[話]。 settle (a case) out of court (在法院外)私下和解。 take (a matter) into court 弄到上法庭,提出訴訟。 vt.,vi. 獻殷勤;(向女人)求愛,求婚;尋求;博(人喝彩等),招惹(禍事等),誘(人) (into to from) 〔英俚〕向法院控訴。 “in court“ 中文翻譯: 在法庭上“s court“ 中文翻譯: 球在你那邊(該你行動了)“the court“ 中文翻譯: 法院“to court“ 中文翻譯: 上法院打官司“a clever fool“ 中文翻譯: 聰明笨伯“a fool for women“ 中文翻譯: 老色迷“a fool in the army“ 中文翻譯: 阿福當兵“a fool of circumstances“ 中文翻譯: 受環境擺布的人
court guide |